MENU
CATEGORY

Twitterでは最新情報を発信中!

センイル企画 参加者募集中!詳細を見る

オンソンウ公式ペンカフェの使い方 翻訳&投稿方法について

ペンカフェの使い方 自動翻訳や投稿方法・注意点

前回まで2回にわたり、オンソンウ公式ペンカフェの登録方法や正会員の申請方法をご紹介しました。
「無事に正会員になれました!」という嬉しい声もいただいています。ありがとうございます!

晴れて正会員になった皆さまへ向けて、この記事では公式ペンカフェの翻訳方法投稿のやり方などをご紹介します!

公式ペンカフェの概要・入会方法はこちら

正会員の申請方法はこちら

※次回の正会員の申請受付時期は未定です

目次

ペンカフェを自動翻訳する方法

まず気になるのは、「ペンカフェは自動翻訳できるの?」という点ですよね。
ペンカフェは韓国のサービスなので、当然ながらほぼ全て韓国語で書かれています。

おなじみGoogle Chromeを使えば、ペンカフェの内容も自動翻訳で読めます!
※自動なので微妙な翻訳になっていることは多々あります。。

① Google Chromeでペンカフェにアクセス

Google Chromeを使ってペンカフェを見るだけ。一番シンプルな方法です。
韓国語のページであれば自動的に翻訳されます。

もし翻訳がうまく機能しない場合は、
右上の点3つ→「翻訳」をタップすると翻訳機能がオンになります。

② アプリからChromeで開いて翻訳

ペンカフェはDaum cafeアプリのほうが何かと使いやすいので、アプリのほうを使っている方が多いかもしれません。
私はアプリ派です!

しかしアプリには自動翻訳機能がありません。
そこで、アプリからChromeで開き直して自動翻訳をかけるという方法を紹介します。

STEP
アプリからメニューを開く

翻訳したいページで、右下にある点3つをタップします。

ペンカフェ右下からメニューを開く
STEP
「他のブラウザで開く」をタップ

メニューが表示されるので、「Other browsers」をタップします。

「他のブラウザで開く」をタップ

ブラウザが表示されるので、Chromeを選べば該当のページをChromeで開くことができます。

このようにすれば、翻訳したいページだけをChromeで見ることができます。

翻訳アプリ「Papago(パパゴ)」は使える?

翻訳アプリとして優秀なPapagoにも「ウェブサイト翻訳」という機能がありますが、ペンカフェの内容はログインしないと見れないので、Papagoは少し使いにくいです。

少し手間ですが、ペンカフェの内容をコピペしてPapagoで翻訳するという方法はあります。

翻訳の精度はPapagoのほうが高いので、もう少し自然な訳で読みたい人はPapagoにコピペしたほうがよいでしょう。

稀にですがコピペ禁止になっているページもあるので、そのようなページはChromeのほうが使いやすいです。

ペンカフェの投稿方法

正会員になると、ペンカフェに投稿できるようになります!
ソンウ君へのファンレターを送る「TO. ONG」など、いろんなコーナーに投稿できます。

投稿方法は以下の通りです。

STEP
投稿画面を開く

ホーム画面の下にあるメニューから、真ん中の「Write」をタップします。

「Write」から投稿画面を開く
STEP
投稿するコーナーを選ぶ

投稿画面が開いたら、左上の「Select Board」から投稿したい掲示板(コーナー)を選びます。

例えばソンウ君へのメッセージを投稿する場合、「TO. ONG」掲示板を選びます。

投稿する掲示板を選ぶ
STEP
投稿内容を書く

タイトルと本文を記入します。

タイトルと本文を記入
STEP
投稿する

右上の「Post」ボタンを押せば、投稿完了です!

「Post」を押して投稿

投稿時の注意点

投稿の際には、ペンカフェ内のルールを守らないといけません

いくつか挙げると、

  • 敬語を使う(タメ口禁止)
  • 敬称をつける(呼び捨て禁止)
  • 本名など自分の個人情報を書くのは禁止

などです。

何度かルールに違反すると、最悪の場合は準会員に逆戻り(等級ダウン)することもあるので注意しましょう。

公式ペンカフェのルールについては後半の「ペンカフェ統合規定とは」で詳しく説明しています。

オンソンウ公式ペンカフェの掲示板

ペンカフェには「掲示板」と呼ばれるコーナーのようなものがあり、テーマによって掲示板が分かれています。

ここではオンソンウ公式ペンカフェの主な掲示板を紹介します。

FROM.ONG

ソンウ君自身が投稿するコーナーです。

これまでにソンウ君が投稿したいろいろな文章や写真、動画などが見れます。

TO.ONG

私たちファンからソンウ君へ送るメッセージの投稿コーナー。

ソンウ君へ伝えたい応援や感謝の言葉が日々投稿されています。

全体お知らせ(전체공지)

事務所からのお知らせコーナー。

韓国公式ファンクラブ関連の案内やイベント案内、ドラマのサポート申請案内などが公式サイドから投稿されます。

同じ内容が公式ツイッターにも投稿されますが、「詳細はペンカフェで」という感じでペンカフェ内へ誘導されることが多いです。

統合自由(통합자유)

ファンが投稿する自由掲示板

ソンウ君に関連する話題を投稿するコーナーです。

Photo / Video

公式のビハインド写真などがまとまっているコーナー。

実際の画像は「NAVER POST」というペンカフェ外のサービスに掲載されているので、ペンカフェ会員でなくても画像自体は見ることができます。
(このコーナーと同じ内容が公式ツイッターにも投稿されています)

これ以外にもたくさん掲示板がありますが、よく使われるのは上記の掲示板です。

掲示板の横に赤丸で「N」のマークが付いている時がありますが、これは「新規投稿がある」という意味です。

ペンカフェの便利機能

使えると便利な機能を紹介します。

お気に入り&お知らせ機能

よく使う掲示板を「お気に入り」に登録すると、掲示板リストで上のほうに表示されてアクセスしやすくなります。

また「お知らせ」設定をしておくと、新規投稿があった際にプッシュ通知が来ます。

登録方法は簡単です。

掲示板リストの横にある☆マークをタップすると、「Favorite(お気に入り)」「Subscribe(登録)」のメニューが出てきます。

ペンカフェの「お気に入り」「通知」機能

ここの星マークを押すと「お気に入り登録」、ベルマークを押すと「お知らせ設定」が可能です。

ブラウザ版でも「お気に入り」「通知設定」はできますが、プッシュ通知を受け取りたい場合はアプリ版の利用がおすすめです。

ハート連打で応援

ペンカフェのトップページに丸いハートマークがあります。

ペンカフェ内の「応援ハート」機能

これをタップすると、ペンカフェへの「応援ハート」を送ることができます。

実はペンカフェには「カフェランキング」があり、この「応援ハート」を送ることでランキング上昇に貢献できます。

…しかし現在はランキング自体がほとんど活用されていないので、ハートを押しても実質的な意味があるわけではありません。。

ですが、押していると「応援してるよ!」という気分になれますㅎㅎ
なんとなく楽しいので、気が向いたら押してみるといいかもしれません!

このハートは、○時ちょうどの時間(10時、11時、12時…など)になるごとに20回押せます。

ファンレターの送り先

これはペンカフェの機能ではありませんが、ソンウ君へのファンレター(実物の手紙)の送り先はペンカフェ内に記載されています。

送り先は、「全体お知らせ」内の2021年9月29日「問合せ先およびファンレター宛先(210929ver.)」でご確認ください。

ファンレターの送り先は韓国語で書かれていますが、日本から送る場合は国際郵便になるので英語で書いたほうがよいでしょう。

ソンウ君は現在、ファンレター以外のプレゼントやサポートを受け取っていません。

ペンカフェのルールと注意事項

正会員になる際に確認されたかもしれませんが、公式ペンカフェにはいくつかのルールがあります。

ルールに違反した場合は書き込みがリターンされたり、最悪の場合は等級ダウンや退会処理がされたりと、思わぬペナルティを受ける可能性もあります。

今一度、ペンカフェのルールを確認しておきましょう!

ペンカフェ統合規定とは

オンソンウ公式ペンカフェの全体ルールは、「全体お知らせ」内の「公式ペンカフェ統合お知らせ(190625ver.)」で確認できます。

日本語の案内もあるので、そちらを十分に確認しておきましょう!

敬語を使うこと。タメ口&呼び捨てNG

特に投稿するときに注意したい項目です。

敬語を使う

投稿を書く際には、「〜합니다(ハムニダ)」「〜해요(ヘヨ)」などの敬語、丁寧な言葉を使いましょう。

パンマルと呼ばれる、いわゆる「タメ口」な言葉遣いはNGです。

敬称をつける

ソンウ君本人に呼びかける時は、「성우님(ソンウさん)」など必ず敬称をつけましょう呼び捨てはNGです。

また、「성우야!(ソンウや!)」という「名前に야をつける呼び方」もNGです。この呼び方はタメ口でしか使えないので、敬語の文章で使うと失礼になります。

韓国は敬称もいくつかあるので、下記を参考にしてください。
一番便利なのは「님(ニム)」です。敬称は必ず名前の下につけましょう。
例)성우님(ソンウさん)、성우군(ソンウ君)

  • 님(ニム)=様、さん
    元は「様」という意味の言葉ですが、「さん」とほぼ同義で使えます。
  • 씨(ッシ)=さん
    肌感ですが、「씨」よりも「님」を使っている人が多い気がします。
    元は同僚や目下の人につける敬称です
  • 군(クン)=君
    自分がソンウ君より年上の場合に使えます。
  • 오빠(オッパ)
    自分が女性、かつソンウ君より年下の場合のみ使えます。
    (年下の女性が年上の男性を呼ぶときの敬称)
  • 형(ヒョン)
    自分が男性、かつソンウ君より年下の場合のみ使えます。
    (年下の男性が年上の男性を呼ぶときの敬称)

韓国では相手が年上か年下か、男性か女性かによって敬称が変わります。

「よく分からない!」という場合は「성우님」が一番無難です。

本名など個人情報を書くのはNG

電話番号などの連絡先はもちろん、年齢や本人の写真など個人情報を記載するのはNGです。

ペンカフェ内の画像などの外部投稿は禁止

ソンウ君が投稿した写真などのペンカフェ内コンテンツを、ツイッターなどのSNSやブログなど外部に投稿するのは禁止です

リターン&等級ダウンとは

ペンカフェのルールに違反した場合、違反した投稿は事前通告なくリターンされます。
リターンされた投稿は、他の人が見ることができなくなります。

リターンや運営側からの警告が何度か続くと、等級ダウンされて準会員に逆戻りしてしまうこともあります。
最悪の場合は強制退会になるかもしれません。

たまにですが「正会員になった後にニックネームを変更したら、変更後のニックネームがルール違反で等級ダウンされた」という話も聞きます。

せっかく昇格した等級を守るためにも、ルールはよく確認しておきましょう!

ペンカフェの使い方まとめ

ペンカフェの使い方
  • ペンカフェの内容はChromeで自動翻訳できる
  • 投稿時はルールを守ること
    (敬語使用、画像の外部投稿は禁止)

これまで、3つの記事に分けてペンカフェについて解説しました。

より充実したオタ活の一助となれば幸いです!

ペンカフェの使い方 記事一覧

その1:ペンカフェの登録方法

その2:正会員の申請方法

その3:翻訳や投稿など使い方(本記事)

ペンカフェの使い方 自動翻訳や投稿方法・注意点

Twitterで最新情報を発信中!

この記事をシェア
目次